Из-за частых отключений света и воды украинцы активно делают запасы. Для этого чаще всего выбирают пластиковые емкости объемом 5–6 литров. В быту их массово называют «баклажкой». Однако это слово употребляют неправильно.
Об этом сообщила редактор Ольга Васильева.
Слово «баклажка» есть в украинских словарях, но с другим значением. Это уменьшительная форма от «баклага» — небольшой деревянной, керамической или металлической плоской посудины, похожей на флягу. Её часто носили при поясе в походах.
Применять «баклажку» к большой 5–6-литровой пластиковой бутылке ошибочно. По мнению специалистки, это русский регионализм, который проник в украинский быт благодаря удобству переноски за счет ручки.
Правильное название
Единственный литературный вариант для емкостей от 4 до 60 литров — слово бутыль.
Оно имеет давнюю историю: заимствовано из французского (bouteille) через польский язык. Основа — латинское buttis, что означает «бочка». Ранее в стеклянных пузатых бутылях хранили хмельные напитки. Сегодня это идеальное название для пластиковой тары.
Вода в таких бутылках — «бутылированная», а не «баклажкованная». Во множественном числе говорят: «две, три бутыли», а не «бутели».
Альтернативные синонимы
Если «бутыль» не по вкусу, украинский язык предлагает синонимы и диалектизмы для более яркой речи.
Ольга Васильева советует:
- Бунька — зафиксировано в словаре Гринченко. Обозначает глиняную посуду с узким горлом или бутылку, кувшин. Живет на севере Украины.
- Сулия — для большой посудины.
- Бальцанка, болсанка, банька — региональные варианты.
- Баллон — для больших стеклянных емкостей.
Слова «фляга», «фляжка», «манирка», «барильце» или «тыква» оставьте для маленьких переносных посудин в дорогу.
Итак, для чистого украинского забудьте «баклажку». Выбирайте «бутыль» или «буньку».
