Лидер украинской группы "Бумбокс" Андрей Хливнюк продолжает отвечать на вопросы о русскоязычных хитах "Вахтерам" и "Та4то". Он категорически против их перевода на украинский язык.
Объяснение позиции
В недавнем интервью музыкант вновь высказал свое мнение.
"Не хочу их переводить. Это мои дети, зачем я их буду... Ну, они уже были, это история, это случилось. Зачем мне их переводить, если я другой человек?" - заявил он.
Хливнюк считает, что старые песни переводят и переаранжируют те артисты, которые не создают новые композиции.
"Было и было. Они живут своей жизнью в интернете - класс", - добавил фронтмен группы.
Финансовая сторона вопроса
Недавно Андрей Хливнюк заявил, что не откажется от русскоязычных песен и не удалит их со стриминговых платформ, поскольку они приносят доход.
"Из авторских отчислений, которые я получаю, в частности я обеспечиваю свой отряд. Очень большая часть денег, которые приходят лично мне, а не на фонд, тратится на войну. 'Заризать' их - это просто отрезать самому себе ветку. Я не могу отречься".
