Хливнюк отказался переводить хиты "Бумбокса" на украинский

Лидер украинской группы "Бумбокс" Андрей Хливнюк продолжает отвечать на вопросы о русскоязычных хитах "Вахтерам" и "Та4то". Он категорически против их перевода на украинский язык.

Объяснение позиции

В недавнем интервью музыкант вновь высказал свое мнение.

"Не хочу их переводить. Это мои дети, зачем я их буду... Ну, они уже были, это история, это случилось. Зачем мне их переводить, если я другой человек?" - заявил он.

Хливнюк считает, что старые песни переводят и переаранжируют те артисты, которые не создают новые композиции.

"Было и было. Они живут своей жизнью в интернете - класс", - добавил фронтмен группы.

Финансовая сторона вопроса

Недавно Андрей Хливнюк заявил, что не откажется от русскоязычных песен и не удалит их со стриминговых платформ, поскольку они приносят доход.

"Из авторских отчислений, которые я получаю, в частности я обеспечиваю свой отряд. Очень большая часть денег, которые приходят лично мне, а не на фонд, тратится на войну. 'Заризать' их - это просто отрезать самому себе ветку. Я не могу отречься".

Related Post

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *